Твоя регистрация стимул для Архитектора проекта И возможность задать вопрос (получить ответ)
Список форумов Изучаем немецкий самостоятельно

Изучаем немецкий самостоятельно

Иностранный язык учить никогда не поздно
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

Deutsch учимся: Сдавать экзамены Читать, Понимать, Беседовать, Ввести переписку. Вникаем в жизнь по-немецки
-15 Немецкие глаголы, которые часто путают

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Изучаем немецкий самостоятельно -> 0104 Глагол
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Jurgen


   

Зарегистрирован: 13.01.2010
Сообщения: 1974

СообщениеДобавлено: Чт Мар 18, 2010 11:41 pm    Заголовок сообщения: -15 Немецкие глаголы, которые часто путают Ответить с цитатой



15 Немецкие глаголы, которые часто путают (36 Кб)

ändern + A - изменять (смысл: делать другим - было одно, стало другое - anders machen) ...

sich ändern - изменятьСЯ (становиться другим - anders werden) ...

verändern (sich) - изменять(ся) ...

wechseln + A - менять

https://www.youtube.com/watch?v=0UIA12paHvQ




ändern – verändern - wechseln- verwechseln mit – tauschen – austauschen – umtauschen – vertauschen

Имеют значение менять, обменивать, изменять.

А когда какой из этих немецких глаголов применять — давайте разбираться

1 - ändern + A - изменять (смысл: делать другим - было одно, стало другое - anders machen)
Wir haben unsere Pläne geändert. - Мы изменили наши планы (были одни, а стали другие)
Er hat seine Meinung geändert. - он изменил своё мнение (было одно, а стало другое)

2 - sich ändern - изменятьСЯ (становиться другим - anders werden)
Das Wetter ändert sich. - Погода меняется

3 - verändern (sich) - изменять(ся)
Довольно сложный в повседневном употреблении глагол, если вы только учитесь говорить по-немецки, употребляйте лучше глагол ändern + A.

Одна из ситуаций, где 100% будет использовать глагол verändern (sich) - это, когда вы видитесь с кем-то после долгой разлуки и говорите:

Sie haben sich gar nicht (kaum, sehr, stark) verändert. - Вы вообще не (едва, очень, сильно) изменились.

4 - wechseln + A - менять
Если предыдущие глаголы изменяют одну (или одинаковую) вещь, то wechseln употребляется, когда есть хотя бы два предмета (основной и для обмена)
Der Kinobesucher wechselt den Platz. - посетитель в кино меняет место (с одного на другое - 2 места)
Können Sie mir 20 Е wechseln? - Можете поменять мне 20 евро? (С евро на доллары, или с одной бумажки на более мелкие деньги - несколько предметов)

5 - tauschen - менять (употребляется в экономическом смысле и деловом этикете)
Die Philatelisten tauschen Briefmarken. - Филателисты меняют почтовые марки (сделка)
4-Zimmer-Wohnung gegen 3-Zimmer-Wohnung zu tauschen
gesucht. Ищем обмен четырехкомнатной квартиры на трехкомнатную (сделка)
Один человек может только wechseln свое место в кинотеатре; два человека могут их места либо wechseln, либо tauschen, если одно место будет предложено и отдано другому (этикет, сделка) .

6 - austauschen - обменять (ся) (очень вежливо / очень официально)
Freunde tauschen ihre Gedanken aus. - Друзья обмениваются мыслями
Die Ländern tauschen Botschafter und Gesandte aus. - Страны обмениваются послами

7 - umtauschen - обменивать (преимущественно о чем-то полученном или купленном)
Gestern habe ich diesen Schirm bei Ihnen gekauft und möchte ihn gern umtauschen. - Вчера я купил у Вас этот зонт и хотел бы его обменять.

8 - verwechseln + A mit D- путать (что-то с чем-то), принимать одно за другое
Verwechseln Sie nicht “wechseln” und “ändern”! - не путайте глаголы “wechseln” и “ändern”!

9 - vertauschen + A - обменять, перепутать (по недосмотру или намеренно)
Jemand hat meinen Mantel vertauscht. - Кто-то взял мое пальто (перепутал в гардеробе, случайно или намеренно)


Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Jurgen


   

Зарегистрирован: 13.01.2010
Сообщения: 1974

СообщениеДобавлено: Вт Окт 18, 2022 6:37 pm    Заголовок сообщения: Паронимы или какие слова часто путают в немецком языке Ответить с цитатой



Паронимы или какие слова часто путают в немецком языке

URL:

Есть в лингвистике такой термин паронимы - это слова, которые отличаются всего одной-двумя буквами и имеют разные смысловые значения. Их легко перепутать между собой.

Паронимы есть и в русском языке. Например: чашка и шашка, оклик и отклик, обрывок и отрывок и т.д.

Здесь я писала про омонимы
- слова с полностью одинаковым звучанием, но различным смыслом.

За время преподавания немецкого я часто слышу, как ученики допускают ошибки в произношении некоторых слов, от чего искажается весь смысл сказанного. Да я и сама часто путала эти слова во время своей учебы ))) Вот некоторые из них:

1. Lachen / lächeln - смеяться / улыбаться

Здесь довольно просто разобраться. Когда вы смеётесь, то говорите "ха-ха" - вот и в слове "лахен" - твердая "а".

А когда вы улыбаетесь, то растягиваете губы в улыбке - поэтому в слове "лэхельн" - у нас более мягкий умлаут "э".


Паронимы или какие слова часто путают в немецком языке
Учить глаголы лучше всего сразу с предлогом и управлением.

lachen über + Akk

Пример:

Die Frau hat über seinen Scherz lange gelacht.
Женщина долго смеялась над его шуткой.
Паронимы или какие слова часто путают в немецком языке
Пример:

Das Mädchen lächelt ihm.
Девушка улыбается ему.

2. Die Kirsche / die Kirche -вишня / церковь
Здесь в слове "киршен" у нас звук "ш" - sch

а в слове "кирхе" - звук "х" - ch

Паронимы или какие слова часто путают в немецком языке
Пример:

Im Garten wächst eine Kirsche.
В саду растет вишня.
Паронимы или какие слова часто путают в немецком языке
Пример:

In der Mitte der Stadt steht eine Kirche.
В центре города стоит церковь.
3. der Hund / der Hut - собака / шляпа
Паронимы или какие слова часто путают в немецком языке

Пример:

Der Hund lernt Deutsch
Собака изучает немецкий язык
Паронимы или какие слова часто путают в немецком языке

Пример:

Das Mädchen trägt einen Hut
Девушка носит шляпу
Паронимов очень много в любом языке, мы их не замечаем в родной речи, потому что привыкли. Трудности могут начаться при изучении иностранного языка.

3. der Hund / der Hut - собака / шляпа

Пример:

Der Hund lernt Deutsch
Собака изучает немецкий язык


Пример:

Das Mädchen trägt einen Hut
Девушка носит шляпу

4
У меня свой пример.

совет и крыса
Rat und Ratte

В рассказе "чем занимался в воскресенье"

Давал советы жене !!
- ты что... словил крысу и отдал жене..
Ach nein ! Für solche Fälle haben wir eine Katze







:roll:
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Изучаем немецкий самостоятельно -> 0104 Глагол Часовой пояс: GMT + 1
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах

Ссылки живут не долго. плз. Сообщайте (прямо в посте об уже не действующих, но нужных


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Вы можете бесплатно создать форум на MyBB2.ru, RSS